Mordechai Yushkovsky

Специалист в области языка и культуры идиш.
Родился в Украине, учился в Москве. С середины 80-х был сотрудником редакции единственного в СССР того времени литературного журнала на идиш «Советиш Геймланд». С 1989 г. живет в Израиле. Защитил докторскую диссертацию в университете Бар-Илан в области литературы на идиш. В течение 17 лет руководил ежегодными семинарами «Идиш и идишкайт в Восточной Европе». В течение 14 лет был инспектором Министерства просвещения Израиля по преподаванию идиш в школах. Создал сеть курсов по культуре идиш по всей стране, на которых обучается ежегодно около 2500 человек. Автор более 60 статей по литературе идиш.
С 2014 г. является академическим директором Международного Центра языка и культуры идиш при Всемирном Еврейском Конгрессе.

SESSION

Секреты еврейского юмора: почему мы смеемся иначе?

В отличие от юмора других народов, еврейский юмор возникает лишь там, где тяжело и плохо. Мы не смеемся над тем, что сказано, ибо это обычно грустно, а лишь над тем, как сказано. Чем характеризуется еврейский юмор? Может ли нееврей понять еврейскую шутку? Какова роль языка и интонации в еврейском анекдоте?

SATURDAY
13:45 – 14:45
Sigmund Freud Hall
Russian

SESSION

Марк Шагал – художник, писавший картины на идиш

Новый подход к творчеству одного из ведущих художников 20-го века, основной постулат нашей сессии – невозможно понять живопись Шагала в отрыве от еврейского речевого фольклора, культурно-религиозной традиции и современной литературы на языке идиш.
Шагал в буквальном смысле стал родоначальником манеры «рисовать еврейские поговорки, пословицы и речевые обороты» и не зная языкового фольклора не идиш, невозможно глубоко проникнуть во многие его картины.
Кроме того, Шагал писал стихи на идиш и его поэтическое творчество неразрывно связано с его живописью и придает ей совершенно новый смысловой оттенок.
Об этом и о других бесчисленных «ниточках», ведущих от Марка Шагала к языку идиш и обратно, мы и поговорим на нашей сессии.

SUNDAY
09:00 – 10:00
Max Perutz Hall
Russian